Colección de cuentos “El Libro de nuestra selva” editado por Pluspetrol ya forma parte de biblioteca digital de la ONG que busca ampliar los recursos educativos de los menores menos favorecidos durante la emergencia por el covid-19 Lima, 09 de julio de 2020.

El Libro de Nuestra Selva”, colección virtual editada por Pluspetrol, la cual contiene originales historias milenarias del Bajo Urubamba (Cusco), fue entregada aProyecto Volar de la ONG Aporta para formar parte de su biblioteca digital que beneficiará a 6 mil niños y jóvenes de familias vulnerables del país, con el fin de ampliar sus recursos educativos en el marco de la emergencia nacional por el COVID-19. 

En Perú, “El Libro de Nuestra Selva” es la primera colección de textos en tres idiomas distintos: yine, matsigenka y castellano. Según el Ministerio de Cultura, en el país existen 48 lenguas indígenas u originarias, de los cuales 44 son amazónicos y 22 se encuentran en peligro de extinción.

 Con esta alianza entre Pluspetrol y Aporta se cumplen los Objetivos de Desarrollo Sostenible: 4 (educación de calidad), 10 (reducción de desigualdades) y 17 (alianzas para lograr los objetivos) pues se busca ampliar los conocimientos de un segmento de la población menos favorecida, a partir de la exposición de los relatos de las culturas originarias de la Amazonía del Cusco, promoviéndose a la vez el respeto hacia ellas.

 Las historias de “El Libro de nuestra selva” serán enviadas por el Proyecto Volar a través de mensajes de texto, WhatsApp, mailing, talleres virtuales, redes sociales y un challenge cuenta cuentos en YouTube. Contará con el monitoreo de voluntarios que realizarán apoyo educativo a través de llamadas telefónicas. La idea es cubrir las necesidades académicas que tengan los menores entre 3 y 17 años afectados por la emergencia del coronavirus. 

Este aporte es relevante y positivo, porque ayuda a reconocer a otras culturas diferentes y a generar tolerancia, partiendo desde los niños”, indicóFabiola Cáceres, gerenta de Desarrollo Infantil Temprano de Aporta, quien destacó la colaboración de Pluspetrol y la relevancia educativa de “El Libro de Nuestra Selva”.

 La obra fue escrita por la periodista Teresina Muñoz-Nájar y cuenta con el respaldo del Ministerio de Cultura. Las historias en lengua yine son “Shwamkalo, la Araña Tejedora”, que tiene como co-autora a Teresa Sebastián y traductora a Rittma Urquía; y “Tsla y los muchkajines”, que tiene como co-autora y traductora a Rittma Urquía. 

En el lado matsigenka: “Keatsi y el Chamán Valiente”, tiene como co-autor a Guimez Ríos y traductor a Walter Kategari; y “La mamá equivocada”, donde Miguel Ángel Díaz es co-autor y Walter Kategari traductor. En los textos e ilustraciones se aprecia el valor por la identidad de estos pueblos milenarios y el amor por la naturaleza. Esta colección de cuento se puede leer y descargar a través del site lenguaslegendarias.pe